Совершенно секретно / Top Secret
25.09.2000 30496   Комментарии (3)
Комедия, США, 1984, 90 мин.
Бюджет: $9 000 000. 

 

- Как тебя зовут?
- Хилари.
- И что это значит?
- Это немецкое имя. Оно означает "Та, чьи пышные груди не подчиняются силе притяжения". А тебя как зовут?
- Ник.
- Ник? А это что означает?
- Ничего, мой отец придумал его, когда брился.
(с) "Top Secret"

Ста-а-а-аренький фильм. Очень старенький. Но в лицензии появился совсем недавно, поэтому я его купил и с удовольствием пересмотрел.

Собственно "Совершенно секретно" появился уже после знаменитейших "Аэропланов". Я и посмотрел-то его первый раз спустя года два после "Аэроплана!". Вот как это было... В одной из рецензий я рассказывал о том, как стал основателем "Клуба Любителей Цукеровских Фильмов". Тогда мы с членами Клуба (который, кроме меня, насчитывал еще одного человека) чуть ли не каждую неделю смотрели оба "Аэроплана!", а о "Совершенно секретно" даже и не слышали.>

Потом на видео возник "Совершенно секретно". Мне рассказали о том, что это - новый фильм Цукеров, и я, если честно, просто боялся его смотреть, чтобы избежать горького разочарования, потому что, по моему мнению, сделать что-нибудь даже отдаленно похожее на совершенно фантастический по уморительности и пародийности фильм "Аэроплан!" - просто невозможно.

И я действительно отказывался его смотреть. Пока, наконец, не случилась ситуация, когда я сидел и работал на компьютере, а в той же комнате ребята сели пить пиво и смотреть "Совершенно секретно". Я работал, глядя в монитор, параллельно слушая звук телевизора, и где-то на пятой минуте стало понятно, что этот фильм тоже нужно обязательно посмотреть. Я его посмотрел и...

В общем, сюжет фильма пересказывать нет никакого смысла. Потому что он представляет собой плод буйного и очень талантливого воображения этой фантастической троицы Цукер-Абрахамс-Цукер, где пародируется огромное количество всевозможных фильмов и сериалов, где гэг на гэге, хохма на хохме и каламбур на каламбуре. Причем часть великолепных находок из этого фильма до сих пор клонируют многие кинематографисты. А когда смотришь этот фильм, то просто поражаешься - откуда взялось такое количество шикарных хохм, которых с лихвой хватило бы фильмов на пять, и не жалко ли Цукерам и Абрахамсу запихивать их в один фильм. Впрочем, как оказалось, у них еще был порох в пороховницах, потому что впереди нас ждали "Горячие головы" Джима и "Голый пистолет" Дэвида. Но давайте теперь хоть чуть-чуть о сюжете "Совсекретно"...

60-е годы, но в Германии по-прежнему тоталитарный фашистский режим. Злобные гитлеровцы вынашивают всевозможные коварные планы против мировой общественности. Частью одного такого плана становится фестиваль искусств, на который гитлеровцы сначала планировали пригласить Леонарда Бернстайна, но тот отказался, поэтому нацисты пригласили популярного американского певца по имени Ник Риверс (Вэл Килмер), поющего рок-н-ролл. Тот приезжает на фестиваль и знакомится с девушкой по имени Хилари Фламон (Люси Гаттеридж), которая является активной участницей французского сопротивления (ясное дело, какое же еще в Германии должно быть сопротивление, как не французское). Ну и дальше Ник с Хилари попадают во всевозможные приключения, пытаясь спасти отца Хилари - профессора Фламона, который томится в нацистской тюрьме...

***

Как я уже говорил, в фильме "Совершенно секретно" пародируется огромное количество всевозможных картин. Он и сам представляет собой пародию на шпионские фильмы о войне, но внутри сюжета можно встретить пародии на "Голубую лагуну", "Волшебник страны Оз" и на многие штампы, которые обычно приняты в шпионских фильмах. Точно так же, как и в "Аэроплане!" режиссеры максимально используют многоплановость каждого кадра: на переднем плане происходит некий забавный диалог, а в этот момент на заднем плане тоже разыгрывается какая-то хохма.

Одну из эпизодических ролей (подпольщика, которого закатали прессом в его собственный автомобиль, и он в таком виде разгуливает по городу) сыграл "американский Доктор Живаго" и заодно чемпион мира по бриджу - Омар Шариф.

Хохмы и находки в этом фильме льются просто как из рога изобилия. Почти о каждом эпизоде можно рассказывать взахлеб, но это наверняка совершенно не имеет смысла делать, потому что лучше этот фильм просто посмотреть, если вы почему-то не сделали этого раньше.

Но есть один момент, о котором я должен предупредить. К сожалению, на лицензионной кассете "Премьер видео фильма" сделан достаточно отвратительный перевод. Такое ощущение, что переводчик изучил английский язык за три дня по методу Анжелики Парашкиной и теперь спешит поделиться полученным "блестящим" результатом. Примерно процентов 70 диалоговых хохм переводится или неточно, что портит впечатление, или попросту неправильно. Вот, например, сцена, когда Омар Шариф встречается с другим подпольщиком, который торгует всякими предметами для розыгрыша. Они обмениваются секретной информацией, а в этот момент торговец для отвода глаз показывает на Шарифе свои хохмочки: взрывающуюся сигару, взбитые сливки в баллончике, которые выстреливают в лицо и так далее. Когда они расходятся, Шариф поднимает что-то с асфальта, протягивает продавцу и говорит:

- Подожди, ты забыл свое фальшивое собачье дерьмо.

- У меня нет никакого фальшивого собачьего дерьма, - невозмутимо отвечает продавец и уходит.

В переводе на лицензионной кассете первая фраза звучит следующим образом: "Ты забыл свою бамбуковую дудочку". Впрочем, после метода Анжелики Парашкиной собачье дерьмо может превратиться не только в бамбуковую дудочку, но и в африканский домик или еще что-нибудь покруче.

Еще он очень странно перевел забавную хохму с паролем и отзывом, который в оригинале звучит так:

(пароль) - Назовите хорошего белого баскетболиста.

(отзыв) - Хороших белых баскетболистов не бывает.

Простая, вроде, фраза, не так ли? Но переводчик выдал:

(пароль) - Назовите хорошую баскетбольную площадку.

(отзыв) - Здесь нет хороших баскетбольных площадок.

Примерно так же безвестный переводчик обходится и с остальными хохмами, которые в его варианте превращаются в нечто совершенно бессмысленное, так что вы можете подумать, что я совершенно напрасно восхищаюсь этим фильмом. Что делать? Только два варианта. Или смотрите фильм в оригинале, или доставайте старую пиратскую копию с переводом Иванова. Тот по крайней мере большинство хохм перевел вполне близко к тексту.

Лицензионный перевод могут смотреть только те, кто, как и я, знают этот фильм наизусть. Да и то недолго получить сердечный приступ, слушая тот бред, который несет переводчик.

 

Рассказывают, кстати, что этот фильм финансировал богатый папашка Вэла Килмера, чтобы пристроить сыночка в кино. И что надежд на этот фильм особых не возлагали, а просто делали малобюджетную картину, дабы снять мажора-сыночка.

Но получился - шедевр (да и Килмер впоследствии стал довольно известным актером; кстати, почти все песни в фильме исполняет сам Килмер, причем шикарно исполняет). Одна из лучших пародийных комедий, которую я когда-либо видел, а может - самая лучшая. Я даже не могу сказать, что круче - "Аэроплан!" или "Совершенно секретно". Оба они хороши. Просто супер! Подобного уровня никто достичь не смог и, вероятно, уже не сможет. Одна из самых удачных попыток старательно была сделана в фильме "Заряженное оружие", но этому фильму явно очень не хватает потрясающей легкости, с которой сделаны ранние цукеро-абрахамсовские фильмы.

Кстати, в некоторых моих рецензиях упоминается зажженный  камин, порхающий вокруг влюбленной парочки, и некоторые читатели интересовались - что это за символ такой. Так вот, это как раз хохма из "Совсекретно". Первое объяснение в любви между Ником и Хилари состоялось на чердаке дома, причем рядом с ними потрескивал зажженный камин, а второе объяснение состоялось во время прыжка с парашютом, но Цукеры с Абрахамсом не могли оставить парочку без камина, создающего романтическое настроение, поэтому зажженный камин порхал рядом на парашюте. 

© 1998–2024 Alex Exler
25.09.2000
Оценки по пятибалльной шкале
Зрелищность 5
Актерская игра 5
Режиссерская работа 5+
Сценарий 5+
Кратко о фильме:
супер!
Нужно ли смотреть:
обязательно
Комментарии 3

Ага. Ваще угарный фильм. Бережно храню вэхаэсовскую кассетку, правда крутить уже не на чем. Насчет переводов согласен, порой за дубляж хочется кого-нибудь убить. На днях скачал всю полицейскую академию, где в первых сериях представлено по шесть вариантов озвучки. Так вот гнусавый перевод (из детства) почему-то был самым близким к оригиналу. По пять раз приходилось перематывать особенно любимые сюжеты, чтоб сравнить переводы.
21.03.11 08:25
0 0

Фильм действительно замечательный!

Посмотрела его только сегодня с огромным удовольствием и массой пложительных эмоций! Спасибо, Алекс!

Во время просмотра так хотелось, чтобы этот фильм продолжался как можно дольше! 😄

А это уже показатель качества!
24.01.11 11:39
0 0

Полностью согласен с тобой, Алекс! Это на мой взгляд лучшее создание этой безумной режиссерской троицы. Удивительно, но являясь также большим поклонником Цукеров и Абрахамса, я ничего не знал об этой картине. И совершенно случайно узнав о ее существовании, впервые посмотрел лишь вчера. То есть 26 лет (!) спустя после выхода картины на экран. Я просто рыдал от восторга! Думаю, что "Совершенно секретно" однозначно дает 100-очковую фору "Аэропланам" и всем остальным фильмам Цукеров и Абрахамса. Летающий камин и драка в подводном баре - это просто шедевры! А смотрел я его, кстати, в переводе Алексея Михалева. Мне, правда, не с чем сравнивать, но думается, что Михалев перевел этот фильм на вполне достойном уровне. По-крайней мере, про собачьи какашки и белых баскетболистов было переведено правильно 😄
17.10.10 18:33
0 0