Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Языковый миф
03.02.2019 12:04
27736
Комментарии (327)
По сетям гуляет хохма с переводчиком Google.
Многие распространяют эту хохму как демонстрацию необыкновенного богатства русского языка в сравнении с другими языками. На самом же деле это всего лишь демонстрация механизмов работы Google Translate. А все эти разговоры о "богатстве русского языка в сравнении с другими языками" - английским, испанским, французским, - это просто распространенный миф. Который очень легко опровергается. В современном русском языке порядка 200 тысяч слов. В современном английском - более миллиона. Вот и все. Вот вам и все необыкновенное богатство.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Вообще, вот непонятна эта дискуссия. Имхо, лучший язык - это тот, к-рый может наиболее адекватно выразить чувства, эмоции и (засада!) техническое устойство окружающих девайсов всяких. Поскольку мы на данном этапе развития - всё таки техногенная цивилизация. К сожалению, чувства и эмоции отходят на второй план, имхо опять же.
ЗЫ. Прочитайте Вавилон-17 Сэмюэла Дилэни.
ЗЫ. Прочитайте Вавилон-17 Сэмюэла Дилэни.
и ещё Посольский город Чайны Мьевиля стоит прочесть....
Да ладно.
В Оксфордском словаре в четыре раза больше слов, чем в БАСе - Большом академическом словаре русского языка. "Великий и могучий" полон английских заимствований. Школьники перестали понимать Пушкина. Что происходит с русским языком? Рождает ли он новые слова? Почему наши словари такие тонкие? На эти вопросы "РГ" отвечает один из авторов Большого академического словаря русского языка - знаменитого БАСа Людмила Кругликова.
Людмила Кругликова: Лингвисты избегают такого рода сравнений между языками и словарями. У каждого своя специфика. Скажем, в Вебстеровский словарь в качестве самостоятельных статей включаются символы, например, химических элементов: B (бор), Ba (барий), Be (бериллий), Br (бром) и так далее, сокращенные наименования мер длины, веса, объема: km (километр), kg (килограмм), bbl (баррель)... Мало того, толковые словари английского языка начали включать символы обозначений размеров листов бумаги: А3, А4, А5, а также, например, символ @.
Поэтому вывод о бедности русского языка и богатстве английского на том основании, что Большой академический словарь русского языка (БАС), который начал выходить в 2004 году (опубликовано 22 тома из предполагаемых 33), будет содержать 150 000 слов, а Оксфордский (Тhe Oxford English Dictionary, сокращенно OED) - 600 000, не что иное, как обман. БАС отражает лексику только современного литературного языка, а Оксфордский словарь - слова всех разновидностей и всех вариантов (американского, канадского и т.д.) английского языка начиная с 1150 года, включая мертвые.
А сколько слов в русском языке, если считать по-английски?
Людмила Кругликова: Если мы добавим к 150 000 слов современного русского литературного языка, например, еще и диалектные слова, то получим уже 400 000 слов...
Как объяснить тот факт, что один из самых известных английских словарей Вебстеровский стал резко худеть, и время "похудения" пришлось на Вторую мировую войну и начало "холодной"?
Людмила Кругликова: Не стоит искать в лингвистических процессах какую-то политику. Вебстеровский словарь, появившийся в 1909 году, содержал 400 000 английских слов. В его втором издании (1934 год) содержится 600 000 слов, в третьем (1961 год) - 450 000 слов. На основании этого можно заявить, что с 1934 года началось катастрофическое вырождение английского языка. А причина таких резких скачков всего лишь в том, что у второго и третьего изданий были разные редакторы, а у них разные принципы подхода к отбору слов.
На сайте издательской фирмы Merriam-Webster сказано: "Считается, что словарь английского языка включает примерно миллион слов". Это честная цифра?
Людмила Кругликова: Большинство лингвистов восприняло такую оценку с долей юмора, а некоторые сказали, что они не были бы удивлены, если бы он оценивался в четверть миллиона.
Откуда тогда взялся миллион?
Людмила Кругликова: Начиная с 2006 года некто Дж. Дж. Паяк, специалист по маркетингу и аналитике, основатель компании Global Language Monitor неоднократно заявлял о том, что скоро будет зафиксировано миллионное слово английского языка. Таким словом стало, по версии Паяка, "Web 2.0", которое является техническим термином. Кстати, уже есть и Web 3.0, а в Сети идет речь о скором появлении Web 4.0, Web 5.0. Если включать все подобные образования, то скоро можно будет говорить о миллиардном слове английского языка.
Людмила Кругликова: Лингвисты избегают такого рода сравнений между языками и словарями. У каждого своя специфика. Скажем, в Вебстеровский словарь в качестве самостоятельных статей включаются символы, например, химических элементов: B (бор), Ba (барий), Be (бериллий), Br (бром) и так далее, сокращенные наименования мер длины, веса, объема: km (километр), kg (килограмм), bbl (баррель)... Мало того, толковые словари английского языка начали включать символы обозначений размеров листов бумаги: А3, А4, А5, а также, например, символ @.
Поэтому вывод о бедности русского языка и богатстве английского на том основании, что Большой академический словарь русского языка (БАС), который начал выходить в 2004 году (опубликовано 22 тома из предполагаемых 33), будет содержать 150 000 слов, а Оксфордский (Тhe Oxford English Dictionary, сокращенно OED) - 600 000, не что иное, как обман. БАС отражает лексику только современного литературного языка, а Оксфордский словарь - слова всех разновидностей и всех вариантов (американского, канадского и т.д.) английского языка начиная с 1150 года, включая мертвые.
А сколько слов в русском языке, если считать по-английски?
Людмила Кругликова: Если мы добавим к 150 000 слов современного русского литературного языка, например, еще и диалектные слова, то получим уже 400 000 слов...
Как объяснить тот факт, что один из самых известных английских словарей Вебстеровский стал резко худеть, и время "похудения" пришлось на Вторую мировую войну и начало "холодной"?
Людмила Кругликова: Не стоит искать в лингвистических процессах какую-то политику. Вебстеровский словарь, появившийся в 1909 году, содержал 400 000 английских слов. В его втором издании (1934 год) содержится 600 000 слов, в третьем (1961 год) - 450 000 слов. На основании этого можно заявить, что с 1934 года началось катастрофическое вырождение английского языка. А причина таких резких скачков всего лишь в том, что у второго и третьего изданий были разные редакторы, а у них разные принципы подхода к отбору слов.
На сайте издательской фирмы Merriam-Webster сказано: "Считается, что словарь английского языка включает примерно миллион слов". Это честная цифра?
Людмила Кругликова: Большинство лингвистов восприняло такую оценку с долей юмора, а некоторые сказали, что они не были бы удивлены, если бы он оценивался в четверть миллиона.
Откуда тогда взялся миллион?
Людмила Кругликова: Начиная с 2006 года некто Дж. Дж. Паяк, специалист по маркетингу и аналитике, основатель компании Global Language Monitor неоднократно заявлял о том, что скоро будет зафиксировано миллионное слово английского языка. Таким словом стало, по версии Паяка, "Web 2.0", которое является техническим термином. Кстати, уже есть и Web 3.0, а в Сети идет речь о скором появлении Web 4.0, Web 5.0. Если включать все подобные образования, то скоро можно будет говорить о миллиардном слове английского языка.
Школьники перестали понимать Пушкина. Что происходит с русским языком?
Молодец Алекс. Давно не было столько комментариев. Хотя похоже миллион слоов в английском - это специальный способ измерения... 😄
Хотя похоже миллион слоов в английском - это специальный способ измерения
Так, агентство GLM (Global Language Monitor, сайт www.languagemonitor.com) рапортует о появлении... миллионного слова в английском языке! По тому, какое слово считается миллионным, сразу понятно, за какую свалку мусора они пытаются выдать английский язык: это "слово" Web 2.0! (c) www.norma-tm.ru - Сколько слов в русском языке и сколько слов в английском языке?
Вот и всё. Вот вам и честный объективный блогер.
Вот и всё. Вот вам и честный объективный блогер.
На англоязычных ресурсах приводятся более удобоворимые новые слова:
www.examword.com
www.examword.com
automagically? "рулез" и "маздай" уже включили в сто тысяч русских слов? Брексит тоже?
автор статьи плодовитый "ученый" 😄
хорошая статья, если кому интересно про количество слов в английском. источник Oxford Dictionary: This suggests that there are, at the very least, a quarter of a million distinct English words, excluding inflections, and words from technical and regional vocabulary not covered by the OED, or words not yet added to the published dictionary, of which perhaps 20 per cent are no longer in current use. If distinct senses were counted, the total would probably approach three quarters of a million.
p.s. "web 2.0" это, таки, слово (и совсем не то, что обозначается словом "web"!), а вот "web 1.0", про которое иронизирует автор, нет. просто он не обладает достаточной эрудицией.
хорошая статья, если кому интересно про количество слов в английском. источник Oxford Dictionary: This suggests that there are, at the very least, a quarter of a million distinct English words, excluding inflections, and words from technical and regional vocabulary not covered by the OED, or words not yet added to the published dictionary, of which perhaps 20 per cent are no longer in current use. If distinct senses were counted, the total would probably approach three quarters of a million.
p.s. "web 2.0" это, таки, слово (и совсем не то, что обозначается словом "web"!), а вот "web 1.0", про которое иронизирует автор, нет. просто он не обладает достаточной эрудицией.
Буду знать, что разбивать текст на слова по пробелам - некорректно.
Рекомендую посмотреть в ютубах цикл Виталия Сундакова о русской школе русского языка. Занимательно, поучительно и весьма нетрадиционно.
Рекомендую посмотреть в ютубах цикл Виталия Сундакова о русской школе русского языка. Занимательно, поучительно и весьма нетрадиционно.
Шутка не удалась.
Сундаков - о том, насколько хитросплетён, взаимоувязан и исконно каноничен русский язык. И - с болью о том, как в последние 200 лет вымарывается, уничтожается и губится волшебство русского языка.
Сундаков - о том, насколько хитросплетён, взаимоувязан и исконно каноничен русский язык. И - с болью о том, как в последние 200 лет вымарывается, уничтожается и губится волшебство русского языка.
Рекомендую посмотреть в ютубах цикл Виталия Сундакова о русской школе русского языка. Занимательно, поучительно и весьма нетрадиционно.
исконно каноничен русский язык
И, кстати, почему 200? Петровская реформа орфографии ему, значит, ничего не вымарывала и не губила?
И сам пост, и большая часть обсуждения - чудесный, очаровательный, восхитительный пример проявления эффекта Даннинга-Кругера.
И сам пост, и большая часть обсуждения - чудесный, очаровательный, восхитительный пример проявления эффекта Даннинга-Кругера.
Откуда у Вас такая уверенность?
Я чуть-чуть изучал лингвистику и имею общее представление о том, сколько нужно образования, чтобы выступать с суждениями.
В Вашем случае: достаточно чуть-чуть поизучать лингвистику? 😉
В Вашем случае: достаточно чуть-чуть поизучать лингвистику? 😉
Я далек от мысли превосходства одной нации над другой. Но темой языков интересуюсь и все эти речи про миллион слов в английском языке несколько смешат. На самом деле в английском языке около 300 000 слов, из которых масса устаревших. В словари же напихали всего и вдоволь, от аббревиатур и заимствований до сокращений. Сами англоязычные лингвисты относятся к "миллиону" английских слов с юмором.
Бубен - это торец репы.
Мое владение английским недостаточно для адекватного перевода ?
Мое владение английским недостаточно для адекватного перевода ?
"Косил косой косой косой"
Google Translate на немецкий: "Gemäht schräg schräg schräg."
И обратно на русский: "Косили косо по диагонали под углом."
Google Translate на немецкий: "Gemäht schräg schräg schräg."
И обратно на русский: "Косили косо по диагонали под углом."
Идет косарь мимо леса, видит в кустах маленький красненький человечек,
ну решил, что это инопланетянин и говорит показывая на косу, затем на
себя, затем делая вид, что косит.
- Коса, косарь, кошу.
- *никакой реакции*
- Коса, косарь, кошу.
- *никакой реакции*
- Коса, косарь, кошу.
- *никакой реакции*
- Коса, косарь, кошу.
Тут человечек показывая на лес за собой, затем на себя и говорит.
- Лес, лесник, сру!
ну решил, что это инопланетянин и говорит показывая на косу, затем на
себя, затем делая вид, что косит.
- Коса, косарь, кошу.
- *никакой реакции*
- Коса, косарь, кошу.
- *никакой реакции*
- Коса, косарь, кошу.
- *никакой реакции*
- Коса, косарь, кошу.
Тут человечек показывая на лес за собой, затем на себя и говорит.
- Лес, лесник, сру!
вот это предложение погоняй туда-обратно: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo 😄))
В современном русском языке порядка 200 тысяч слов. В современном английском - более миллиона. Вот и все. Вот вам и все необыкновенное богатство.
"В современном русском языке порядка 200 тысяч слов. В современном английском - более миллиона. Вот и все. Вот вам и все необыкновенное богатство."
Богатство языка определяется не количеством слов, а количеством комбинаций возможных смыслов которые можно ими выразить.
Например, произнесите слово "герой" восторженно. А потом - с усмешкой. Чувствуете разницу? Слово одно, смыслы разные.
Или (из другой оперы): "кровь с молоком" это совсем не то же, что "молоко с кровью"
Так шта не надо про "количество"
давайте про "качество" 😉
Богатство языка определяется не количеством слов, а количеством комбинаций возможных смыслов которые можно ими выразить.
Например, произнесите слово "герой" восторженно. А потом - с усмешкой. Чувствуете разницу? Слово одно, смыслы разные.
Или (из другой оперы): "кровь с молоком" это совсем не то же, что "молоко с кровью"
Так шта не надо про "количество"
давайте про "качество" 😉
Например, произнесите слово "герой" восторженно. А потом - с усмешкой. Чувствуете разницу?
В немецком можно же самое проделать с "Held" (перевод слова "герой"). Но это ничего не говорит о языке. 😄
да-да, а на английском слово "герой" можно произносить только с нейтральной интонацией.
Вот она, разница.
Вот она, разница.
Кстати, как перевели на русский известную шутку из Big Lebowski
- At least I'm housebroken
?
- At least I'm housebroken
?
Записывайте, мужики, самое главное аглицкое слово, которое сэкономит вам три сложноподчинённых предложения на русском:
UNLESS!
UNLESS!
Если надо освоить многоэтажные ругательства на английском, фильмы Скорсезе с Джо Пеши рулят.
Неправильный перевод с английского:
--По вагону бежал голый проводник.
Правильный перевод:
--По вагону проходил оголенный провод.
--По вагону бежал голый проводник.
Правильный перевод:
--По вагону проходил оголенный провод.
Неправильный перевод с английского:
--По вагону бежал голый проводник.
--По вагону бежал голый проводник.
И попробуйте теперь перевести "по вагону бежала голая проводница".
И попробуйте теперь перевести "по вагону бежала голая проводница".
Фу, как гора с плеч. Проблема в том, можно ли считать ли кондуктрессу голой, если она в форменной фуражке. А если нет, то по каким признакам относить такую особь к кондуктрессам?
Фу, как гора с плеч. Проблема в том, можно ли считать ли кондуктрессу голой, если она в форменной фуражке. А если нет, то по каким признакам относить такую особь к кондуктрессам?
1) Ее могли уволить с работы за постоянные пробеги в облегченном виде.
2) Давайте не употреблять глагол "употреблять".
3) Предлагаю всех женщин, бегающих по вагону в голом виде, считать кондуктрессами.
2) Давайте не употреблять глагол "употреблять".
3) Предлагаю всех женщин, бегающих по вагону в голом виде, считать кондуктрессами.
В английском языке нет слова "сутки"
day, можете не благодарить.
day, можете не благодарить.
www.merriam-webster.com
у англоязычных нету проблемы со словом day в контексте "сутки", можете продолжать неблагодарить.
Слово "проблема" откуда вдруг у вас появилось? Решили сражаться с соломенным чуваком?
В английском языке нет слова "сутки"
Это 5!
Слово "проблема" откуда вдруг у вас появилось? Решили сражаться с соломенным чуваком?
Именно "тогда"?
Зато есть суточный (ритм, цикл и т.п.) circadian и суточные (коммандировачные): per diem.
циркадные щи - yesterday's sauerkraut pottage
слово "сутки" в точности соответствует английскому "day"
Даже не знаю как вам помочь еще. Ну возьмите словарь, посмотрите все значения слова day, возьмите полностью совпадающее со словом сутки.
Возрадуйтесь, - ура, вы убедились что слово сутки полностью совпадает с ним.
Когда первая волна эйфории пройдет, возвращайтесь и расскажите мне в чем собственно предмет вашего спора состоит? Вы хотите доказать что англичане не знают о сменах дня и ночи? Что они путаются в показаниях часов? Что не способны сварить суточные щи?
Какие проблемы они смогут решить с помощью слова sutki, которые сейчас не решаемы с day?
Разберитесь в собственной мотивации, пожалуйста, и я смогу помочь вам лучше.
Возрадуйтесь, - ура, вы убедились что слово сутки полностью совпадает с ним.
Когда первая волна эйфории пройдет, возвращайтесь и расскажите мне в чем собственно предмет вашего спора состоит? Вы хотите доказать что англичане не знают о сменах дня и ночи? Что они путаются в показаниях часов? Что не способны сварить суточные щи?
Какие проблемы они смогут решить с помощью слова sutki, которые сейчас не решаемы с day?
Разберитесь в собственной мотивации, пожалуйста, и я смогу помочь вам лучше.
Ну возьмите словарь, посмотрите все значения слова day, возьмите полностью совпадающее со словом сутки.
в чем собственно предмет вашего спора состоит?
Если бы слово day решало эту проблему, не надо было бы создавать конструкции вида 24-hour interval или full day. А их приходится создавать, когда разница между day и sutki не ясна из контекста.
Разберитесь в собственной мотивации, пожалуйста, и я смогу помочь вам лучше.
я всегда замечал, что русский текст длиннее, но не из-за "богатства слов", а слова длинные. всякие "щиеся" и пр.
Береги язык
разница в один ху!
Я это даже в поиск ввести не могу, гугловская клавиатура его сразу в "ххiх бк вилки" переделывает. Какой язык-то?
как же счастлив должен быть народ, имеющий отдельное слово для целой кадки сметаны
Какой язык-то?
судя по переводу, это отдельное слово для трех кадок сметаны. И отдельное для трех сметанных кадок.
Я даже боюсь представить сколько там еще слов для разного сочетания кадок.
Я даже боюсь представить сколько там еще слов для разного сочетания кадок.
Не совсем. Это скорее составное слово, включающее в себя три компоненты: три, сметана и кадка. В одном варианте главным является сметана, то есть грубо"сметана в трёх кадках", в другом варианте главной является кадка, то есть "кадка, три штуки, для сметаны". Просто во всех трёх словах похожие звуки, и это даёт такой результат
Отличный пример, Азик!
Больше, чем в один 😄
Все равно классно. Тем более, что состовные слова - тоже слова. Никто же не скажет, что слово "четверостишие" или "триптих" - ненастоящие слова.
ххiх бк вилки
"За счет использования мата, длину армейских команд можно сократить до 3 букв" - из старого анекдота.
В словаре Websters 400 тыс слов, у Даля 200 тыс, так как в английском нет цензуры, любой может придумать слово и добавить его. Тем не менее, среднестатистический американец использует всего 15 тыс слов.
green greenness is being greened by green greenness
Корявенько. "ледь-ледь" это "еле-еле", а не "ели-ели".
Да и "ялинка" лучше перевести как "ёлка". Официальное "ель" - скорее "ялина" 😄
Да и "ялинка" лучше перевести как "ёлка". Официальное "ель" - скорее "ялина" 😄
тогда уж можно вспомнить и косил косой косой косой 😄
James, while John had had had, had had had had; had had had had a better effect on the teacher.
"Мальчик приехал в Америку в возрасте одного года, сейчас ему уже лет девять, наверное. У него прекрасный русский язык, пластичный, большой словарь — все, как вы понимаете, от бабушки, потому что кругом английский. Как-то они были в гостях, внук долго читал наизусть первую главу «Евгения Онегина». Все хвалили его и бабушку. Выходят, идут к машине.
Вторая половина декабря, в Бостоне гололед. Внук вдруг говорит: «Бабушка! Однако, скользко на дворе. Дайте, пожалуйста, руку. По крайней мере, наебнемся вместе»."
Игорь Губерман
Вторая половина декабря, в Бостоне гололед. Внук вдруг говорит: «Бабушка! Однако, скользко на дворе. Дайте, пожалуйста, руку. По крайней мере, наебнемся вместе»."
Игорь Губерман
Кстати Алекс -- не уверен насчет испанского, но на и с португальского гугль переводит с пересадкой через английский. То-есть сначала например с португальского на английский, а потому уже с английского на русский. Обратно - аналогично. Проверено неоднократно массой нелепых переводов которые немедленно находят объяснение если посмотреть как выглядит перевод на английский.
Впрочем у походу с испанским та-же фигня. На испанском и португальском "planta" -- в 99% комнатное растение, гугль вне контекста переводит на русский как "завод".
Хорошо хоть научился по контексту определять. Пару лет назад переводы типа "на подоконнике стоит завод" -- были обычным делом.
Впрочем у походу с испанским та-же фигня. На испанском и португальском "planta" -- в 99% комнатное растение, гугль вне контекста переводит на русский как "завод".
Хорошо хоть научился по контексту определять. Пару лет назад переводы типа "на подоконнике стоит завод" -- были обычным делом.
То-есть сначала например с португальского на английский, а потому уже с английского на русский.
www.quora.com
Именно поэтому имеет смысл хоть как-то выучить английский и использовать его в переводах с других языков.
So translation from Catalan to Ukrainian actually goes through Spanish, English, and Russian.
С ивритом та же история
Это не пять, это экономическая целесообразность. Двадцать процентов усилий приносят восемьдесят процентов результата.
Во вторых, для прямого перевода сетям нужны огромные объемы текстов на обоих языках. Украинско-каталанские документы если и существуют, то явно в недостаточных количествах.
Во вторых, для прямого перевода сетям нужны огромные объемы текстов на обоих языках. Украинско-каталанские документы если и существуют, то явно в недостаточных количествах.
прикол, гениально. Как и авиакомпаниям не летать из урюпинска в пиздозахуенск, а сделать одну пересадку в Омске 😄
прикол, гениально. Как и авиакомпаниям не летать из урюпинска в пиздозахуенск, а сделать одну пересадку в Омске 😄
не в обиду сказано никому в Омске )
Это смотря откуда ехать, кстати )
прикол, гениально. Как и авиакомпаниям не летать из урюпинска в пиздозахуенск, а сделать одну пересадку в Омске 😄
Украинско-каталанские документы если и существуют, то явно в недостаточных количествах.
Рискну заметить что русско-испанских наберется изрядное число
Это смотря откуда ехать, кстати )
То-есть сначала например с португальского на английский, а потому уже с английского на русский.Так и есть. www.quora.com/Does-Google-Translate-use-English-as-an-intermediary-step-language-Spanish-English-ItalianИменно поэтому имеет смысл хоть как-то выучить английский и использовать его в переводах с других языков.
Можете проверить на переводе "олія, олива, масло, мастило" на английский и русский. Английский видит нюанс с butter, русский - нет.
Проверьте
Всё чушь. Русский в тыщу раз богаче.
Например "Я тут децл балабасов подрезал" -- слабо на английском сказать ?
(I've declined balabasov)
Например "Я тут децл балабасов подрезал" -- слабо на английском сказать ?
(I've declined balabasov)
Классику забывать не следует
Я тут децл балабасов подрезал
интересно, Володарский репетировал этот пассаж, или вживую прям?
На фене ещё давай. И назови это русским языком.
Не вживую, и не Володарский.
интересно, Володарский репетировал этот пассаж, или вживую прям?
децл
вы похоже правы, володарский с фирменной прищепкой на носу озвучивал, значит этот - Михалев
там даже в заголовке ролика написано Гаврилов 😄
там даже в заголовке ролика написано Гаврилов 😄
Всё чушь. Русский в тыщу раз богаче.
Например "Я тут децл балабасов подрезал" -- слабо на английском сказать ?
Например "Я тут децл балабасов подрезал" -- слабо на английском сказать ?
Товарищъ, посмотри ролики по английскому сленгу, например, как кокни в "Карты, деньги, 2 ствола" и попрощайся с иллюзиями.
Балорусский, означает "дитя", "малыш". Жаргонное русское слово децл означает "немножко", "мала-мала"
Вот сейчас римляне удивились (древние). Они точно не знали про белорусов, но знали про децл
Балорусский, означает "дитя", "малыш". Жаргонное русское слово децл означает "немножко", "мала-мала"
Володарский ничего не репетирует при озвучке фильма, слушает, перводит и наговаривает влёт. Стараться при озвучке он считает принципиально неправильным подходом - трата времени и потеря темпа.
Не было прищепки, у него голос такой.
Ну сорь, похулиганил малость)
децл
Товарищъ, посмотри ролики по английскому сленгу, например, как кокни в "Карты, деньги, 2 ствола" и попрощайся с иллюзиями.
володарский -- собирательный образ переводчика в конце 80-х, для кассет ВХС и видео-салонов. 😄
Они знали про "децл" или про "деци-"?
Так себе инфографика. Цифры мягко говоря весьма неточны.
В Украине русский язык родной для 8,4 миллионов ? Вы серьезно ?
А португальцев во Франции 1,7 миллиона а не 800 тыщ как на картинке.
Мозамбик с 28 миллионами населения и единственным официальным языком - португальским -- 1,4 миллионоа нативных спикеров ?!
Ангола -- аналогично 29 миллионов лузофонов -- на картинке вообще отсутствует.
В Украине русский язык родной для 8,4 миллионов ? Вы серьезно ?
А португальцев во Франции 1,7 миллиона а не 800 тыщ как на картинке.
Мозамбик с 28 миллионами населения и единственным официальным языком - португальским -- 1,4 миллионоа нативных спикеров ?!
Ангола -- аналогично 29 миллионов лузофонов -- на картинке вообще отсутствует.
А что не так с Украиной?
Да маловато людей указано явно.
Нормально.
2001г. перепись населения, родной русский около 14 млн. человек.
2001г. перепись населения, родной русский около 14 млн. человек.
как по мне, многовато даже
Я и говорю, что приведенное число 8,4 миллиона - это меньше, чем на самом деле.
Речь не о Вашем желании, а о реальном положении дел.
Я и говорю, что приведенное число 8,4 миллиона - это меньше, чем на самом деле.
А что не так с Украиной?
А теперь добавьте к уравнению тот факт, что за разговорчики на русском вас в любой момент могут придти спасать, как уже спасли несколько миллионов наивных одночелюстных русскоязычных донбасса и Крыма. И любой разумный человек скажет - да ебитесь вы в глаза своим русским миром, і вивчить нарешті, курва, солов'їну, і усміхнеться лагідно собі у вуса, погладжуючи жінку правицею.
Ну так почему вы думаете, что миллионы русскоязычного населения Украины глупее вас?
Ну так почему вы думаете, что миллионы русскоязычного населения Украины глупее вас?
Судя по количеству комментариев, писать "Да начнется срач!" уже поздно 😒
а так: в английском языке мата нееееет!!! 😄 или же было здесь?
"Там даже пьяные матросы как светском рауте общаются" (с)
Любимый толковый словарь английского языка был издательства Longman. Страниц эдак на 800, может и 1000, слов эдак.. ну, не помню. В конце словаря был отдельный список английских слов (в количестве одна тысяча, если не ошибаюсь), с помощью которых объяснялись все остальные, сколько их там было в словаре.
Вопрос. Что считать богатством? Все слова в словаре, или ту тысячу базовых слов, с помощью которых объяснялись остальные?
Вопрос. Что считать богатством? Все слова в словаре, или ту тысячу базовых слов, с помощью которых объяснялись остальные?
Все слова в словаре, или ту тысячу базовых слов, с помощью которых объяснялись остальные?
Это его богатство? Или бедность? Вопрос стоял так.
Кстати о языках - заливной язык с чесноком - приятнейшее дело....
Козел - самец козы. А почему осел самец не осы? Они даже не одного вида! (с)
И, что интересно, козлиха - вовсе не супруга (самка) козла.
Хорошо известно, что: испанец – человек, а испанка – грипп;
Американец – человек, а американка – бильярд;
Индеец – человек, а индейка – птица;
Кореец – человек, а корейка – еда;
Болгарин – человек, а болгарка – инструмент;
Финн – человек, а финка – нож;
Поляк – человек, а полька -танец;
Турок – человек, а турка – посуда;
Голландец – человек, а голландка – печка;
Венгр – человек, а венгерка – слива;
Ленинградец или сочинец – человек, а ленинградка или сочинка – преферанс;
Чехи и вьетнамцы – люди, а чешки и вьетнамки – обувь;
Китаец – человек, а китайка – яблоко;
Молдаванин – человек, а молдаванка – район Одессы.
И только одно исключение: москвичка – человек, а москвич – ведро с гайками
Американец – человек, а американка – бильярд;
Индеец – человек, а индейка – птица;
Кореец – человек, а корейка – еда;
Болгарин – человек, а болгарка – инструмент;
Финн – человек, а финка – нож;
Поляк – человек, а полька -танец;
Турок – человек, а турка – посуда;
Голландец – человек, а голландка – печка;
Венгр – человек, а венгерка – слива;
Ленинградец или сочинец – человек, а ленинградка или сочинка – преферанс;
Чехи и вьетнамцы – люди, а чешки и вьетнамки – обувь;
Китаец – человек, а китайка – яблоко;
Молдаванин – человек, а молдаванка – район Одессы.
И только одно исключение: москвичка – человек, а москвич – ведро с гайками
А сколько слов в словаре богатейшего каталанского языка?
А они точно не испанские?
У меня родилось два вопроса для обсуждения: 1) как определить, что такое языковое богатство и 2) бывают ли менее и более богатые языки?
Тут без лингвистов наверное не обойтись.
вопросы не независимые друг от друга. Ответив на 1, сразу знаешь 2 если есть мозг, (конечно). Важный скил для составления экзаменов для студентов. 😄
Одни??? Гораздо больше!
Ответ на второй вопрос зависит от ответа на первый, - как почти всегда в споре, всё упирается в терминологию.
Ну и вопрос в тему:
Казахская фраза "камча паровоз, кельманжата колёса!" - все ли слова в данной фразе можно считать входящими в казахский язык?
Ну и вопрос в тему:
Казахская фраза "камча паровоз, кельманжата колёса!" - все ли слова в данной фразе можно считать входящими в казахский язык?
Сможете на слух отличить лингвиста от филолога?
Русский язык - очень богат на нюансы. Но вот понять эти нюансы способен не каждый слушающий - именно потому, что нюансов много и они - как незадокументированные фичи. 😉
вопросы не независимые друг от друга. Ответив на 1, сразу знаешь 2 если есть мозг, (конечно). Важный скил для составления экзаменов для студентов. 😄
Русский язык - очень богат на нюансы. Но вот понять эти нюансы способен не каждый слушающий - именно потому, что нюансов много и они - как незадокументированные фичи. 😉
Богатство языка можно определить как сумму всех слов помноженных на их стоимость. Таким образом немногословный язык с ценными словами может оказаться богаче многословного языка с обесценившимися словами. Цена слов является субъективной и обычно упрощенно назначается так, чтобы родной язык оказался более богатым, чем все остальные языки. )))
(ɐх-ɐх-их-их-их-их)
(ɐх-ɐх-их-их-их-их)
Более "технически выверенный" язык позволяет точнее донести до слушателя именно то, что хотел сказать говоривший.
А подобные свойства человеков - они как раз не первичны, зачастую, а являются следствием конкретного языка, являющегося для человека родным и регламентирующего его образ мышления.
А подобные свойства человеков - они как раз не первичны, зачастую, а являются следствием конкретного языка, являющегося для человека родным и регламентирующего его образ мышления.
А подобные свойства человеков - они как раз не первичны, зачастую, а являются следствием конкретного языка, являющегося для человека родным и регламентирующего его образ мышления.
Для тебя внове, что человек отгораживает свое сознание от своего подсознания забором из родного языка, поскольку именно на нём формулирует тезисы у себя в голове? Это "сильное утверждение" является весьма распространённой теорией.
ru.m.wikipedia.org
Является важным сюжетным элементом в ряде литературных произведений, например, "1984" Оруэлла, "Чужак в чужом краю" Хайнлайна, недавний фильм "Пришествие" - о том же.
ru.m.wikipedia.org
Является важным сюжетным элементом в ряде литературных произведений, например, "1984" Оруэлла, "Чужак в чужом краю" Хайнлайна, недавний фильм "Пришествие" - о том же.
Английский просто нагреб слов со всех приходящих в Англию и проходящих мимо, добавив толику от народов, с которыми взаимодействовала страна, расползаясь по миру. Вот и получилось 100500 вариантов одного и того же понятия, каждый со своей историей как появился, когда был уместен и т.п. Если не ошибаюсь, по части количества синонимов ни один европейский язык и рядом не стоял.
С какого бодуна это называют "богатством" языка - хрен знает.
С какого бодуна это называют "богатством" языка - хрен знает.
Iстину речёшь, боъяринъ!
Наличие 20 времён для отражения оттенков когда что происходило или могло бы вообще случится почему-то куда реже именуют "богатство", а куда чаще "долбаный плюсквамперфект".
"Проходящим мимо" - из тебя такой же лингвист, как и географ.
когда что происходило или могло бы вообще случится почему-то куда реже именуют "богатство"
Сравнивать количество слов в синтетическом и аналитическом языках малоосмысоенно. В аналитическом слов просто вынужденно больше. Ни о чём, кроме того, что языки разные, это не говорит.
В болгарском разве больше, чем в русском? Сомневаюсь.
В болгарском разве больше, чем в русском? Сомневаюсь.
Смотрел как-то передачу одного английского лингвиста. Он восхищался Пушкиным и Лермонтовым, которые, по его словам, писали прекрасные стихи, не смотря на скудность русского языка.
А когда им было на неё смотреть?
Потому что они создавали язык. Теперь он богат.
Тот же Google предлагает синонимы к слову charming:
delightful, pleasing, pleasant, agreeable, likeable, endearing, lovely, lovable, adorable, cute, sweet, appealing, attractive, good-looking, prepossessing; striking, alluring, delectable, ravishing, winning, winsome, fetching, captivating, engaging, enchanting, entrancing, fascinating, bewitching, beguiling, spellbinding, hypnotizing, mesmerizing, seductive, desirable, tempting, inviting, irresistible; dreamy, heavenly, divine, adorbs, gorgeous, smashing, easy on the eye, as nice as pie; babelicious, bodacious; on fleek; taking; beauteous; fair, comely
delightful, pleasing, pleasant, agreeable, likeable, endearing, lovely, lovable, adorable, cute, sweet, appealing, attractive, good-looking, prepossessing; striking, alluring, delectable, ravishing, winning, winsome, fetching, captivating, engaging, enchanting, entrancing, fascinating, bewitching, beguiling, spellbinding, hypnotizing, mesmerizing, seductive, desirable, tempting, inviting, irresistible; dreamy, heavenly, divine, adorbs, gorgeous, smashing, easy on the eye, as nice as pie; babelicious, bodacious; on fleek; taking; beauteous; fair, comely
Ну вот гады, скажи! Мерзавцы, подлецы, негодяи, хамы, ублюдки, выродки... не... всё... дальше лень... в русском так много слов.
Ну вот гады, скажи! Мерзавцы, подлецы, негодяи, хамы, ублюдки, выродки... не... всё... дальше лень... в русском так много слов.
Именно. И не из книг, a процентов 75 слышал в разговорной речи 😄
Или в морду? 😄
в дыню
Вуаля
в рыло
по харе
в е#ло
по роже
в сопло
по сусалам
по мордасам
в репу
в тыкву
в грызло
Так что всё нормально в русском с синонимами 😄))
по харе
в е#ло
по роже
в сопло
по сусалам
по мордасам
в репу
в тыкву
в грызло
Так что всё нормально в русском с синонимами 😄))
Не с синонимами. А с жаргонизмами
delightful, pleasing, pleasant, agreeable, likeable, endearing, lovely, lovable, adorable, cute, sweet, appealing, attractive, good-looking, prepossessing; striking, alluring, delectable, ravishing, winning, winsome, fetching, captivating, engaging, enchanting, entrancing, fascinating, bewitching, beguiling, spellbinding, hypnotizing, mesmerizing, seductive, desirable, tempting, inviting, irresistible; dreamy, heavenly, divine, adorbs, gorgeous, smashing, easy on the eye, as nice as pie; babelicious, bodacious; on fleek; taking; beauteous; fair, comely
восхитительный, очаровательный, приятный, чудесный, прекрасный, позитивный, комфортный, милый, миловидный, славный, отрадный, веселый, соответствующий, располагающий, сипатичный, прелестный, сладенький, великолепный, божественный, заманчивый, волшебный, гипнотизирующий, завораживающий, неотразимый, обаятельный, цепляющий, разящий ну и т.д.
Ну так слово "очаровательный" имеет разные значения - что и отражено в наличии такого количества синонимов, которые - опа! - не всегда являются синонимичными между собой.
Ну так слово "очаровательный" имеет разные значения - что и отражено в наличии такого количества синонимов, которые - опа! - не всегда являются синонимичными между собой.
Нет. Но оба являются синонимами слова "очаровательный". Между собой, при этом, они синонимами не являются.
Кстати, не языковЫй, а языковОй.
языковый, языковая, языковое. к язык в 1 знач. Языковые мышцы. Языковая колбаса.
языковой, языковая, языковое. к язык в 3 и 4 Языковое чутье. Языковой факт. Языковые явления. Языковая система.
языковый, языковая, языковое. к язык в 1 знач. Языковые мышцы. Языковая колбаса.
языковой, языковая, языковое. к язык в 3 и 4 Языковое чутье. Языковой факт. Языковые явления. Языковая система.
Кстати, продолжая разговор о языках.
Некоторые люди думают, что во всём мире говорят на английском, потому что это действительно самый доступный для изучения язык. Ничего подобного.
Он распространился благодаря силовому, торговому, военному, экономическому влиянию сначала Соединенного Королевства со всеми своими колониями, а затем и Соединённых Штатов Америки (со всеми своими «колониями»). И именно по схожей причине и русский язык в Советском Союзе был основным.
Если бы мы жили в мире, в котором историческое развитие пошло бы по другому пути, то говорили бы мы либо на португальском, либо на немецком, либо на испанском, либо на китайском, либо на каком-либо другом языке как на международном. Либо так и продолжали бы общаться на русском.
Возвращаюсь к разговору о, в кавычках, «колониях» Соединенных Штатов. Советую найти и почитать перевод песни Rammstein – Amerika.
Некоторые люди думают, что во всём мире говорят на английском, потому что это действительно самый доступный для изучения язык. Ничего подобного.
Он распространился благодаря силовому, торговому, военному, экономическому влиянию сначала Соединенного Королевства со всеми своими колониями, а затем и Соединённых Штатов Америки (со всеми своими «колониями»). И именно по схожей причине и русский язык в Советском Союзе был основным.
Если бы мы жили в мире, в котором историческое развитие пошло бы по другому пути, то говорили бы мы либо на португальском, либо на немецком, либо на испанском, либо на китайском, либо на каком-либо другом языке как на международном. Либо так и продолжали бы общаться на русском.
Возвращаюсь к разговору о, в кавычках, «колониях» Соединенных Штатов. Советую найти и почитать перевод песни Rammstein – Amerika.
В "войне и мире" таки гутарят по-хранцуски.
Давай жить в этом мире, а не в "если бы".
Советую найти и почитать перевод песни Rammstein – Amerika.
Мой совет полезнее, потому что песенка там примитивная конечно, зато хоть немецкий знать будете.
Он распространился благодаря силовому, торговому, военному, экономическому влиянию
А культурное влияние произошло параллельно или вследствие тем влияниям, которые я выше перечислил. Иначе бы его просто и не случилось.
Мой совет полезнее, потому что песенка там примитивная конечно, зато хоть немецкий знать будете.
А культурное влияние произошло параллельно или вследствие тем влияниям, которые я выше перечислил.
Я должен честно признаться, что не занимался доскональным изучением этого вопроса. Но что-то подсказывает мне, что разговаривают в мире преимущественно на том языке, на котором удобнее всего, раз уж так сложилось, вести дела.
Поэтому культурное влияние, как мне видится, увеличивает некоторый интерес к языку. Но никак не делает его международным языком общения. Особенно, для торгово-денежных переговоров.
Так что нет, не во всех случаях. А вот в тех случаях, когда в том числе благодаря культурному влиянию язык распространиля как международный и укрепился, это шло параллельно или вследствие иных влияний. Иначе бы этого культурного в такой степени, чтобы распространить язык и не произошло.
Не будут на языке во всём мире или в одном регионе общаться, только лишь или преимущественно потому что в той стране, откуда язык пришёл, культура богатая и по миру разошлась. Я, скорее, поверю, что это захватчики язык принесли.
Поэтому культурное влияние, как мне видится, увеличивает некоторый интерес к языку. Но никак не делает его международным языком общения. Особенно, для торгово-денежных переговоров.
Так что нет, не во всех случаях. А вот в тех случаях, когда в том числе благодаря культурному влиянию язык распространиля как международный и укрепился, это шло параллельно или вследствие иных влияний. Иначе бы этого культурного в такой степени, чтобы распространить язык и не произошло.
Не будут на языке во всём мире или в одном регионе общаться, только лишь или преимущественно потому что в той стране, откуда язык пришёл, культура богатая и по миру разошлась. Я, скорее, поверю, что это захватчики язык принесли.
Я, скорее, поверю, что это захватчики язык принесли.
В Таиланд, который колонией никогда не был?
В СССР после вв2?
Что в Таиланд? Что в СССР?
Что язык туда занесли не враги? Значит, иными методами, точнее, причинами. О которых я писал выше.
Что язык туда занесли не враги? Значит, иными методами, точнее, причинами. О которых я писал выше.
Учить немецкий по Rammstein конечно лучше, чем по Bild или порнофильмам
Вот тут всё наоборот. Я например выучил язык именно читая Bild. Каждое утро покупал свежую газету и читал в метро. А вот если бы я слушал Rammstein, то не уверен.
Не только. И французский, и испанский играли схожую роль. Но английский по сравнению с ними выигрывает в простоте (засчёт меньшей изменчивости, простоты словообразования и других факторов), по крайней мере его "низкая", бытовая разновидность. Плюс - исторически английский впитал множество и латинизмов, и германизмов, так что знакомые слова в нём найдёт почти любой европеец. Так что не только в штыках и агрессивной политике дело.
У тебя немецкий язык с большими сиськами не ассоциируется теперь?)
Ну.. по восприятию на слух и правильности чтения, английский - довольно кривой язык. Ради латинизмов - проще взять итальянский или испанский. Популярности английского сыграло скорей развитие США, т.к. до этого международными языками были достаточно популярны немецкий, французский.
Странное дело, но лично я английский на слух воспринимаю значительно проще, чем французский, хотя по нему обычно лидировал перед соучениками с большим отрывом. А английский изучал в основном самостоятельно. Может, дело в сравнительно меньшем количестве слогов на слово?
Вопрос знатокам русского языка (их ща налетит сюда сотня минимум): как в семье славных однокоренных слов "род", "родня", "Родина" могло появится "урод" и почему в западнославянских языках такого бардака нету?
выродок еще
Я вам больше скажу - бывают слова, которые могут обозначать вообще прямо противоположные вещи. И не только в русском языке. ru.wikipedia.org
могло появится "урод" и почему в западнославянских языках такого бардака нету?
Ну, сместилось значение, бывает. А бардака там и своего хватает. Sklep у поляков - это магазин и поначалу оторопь берёт. А owoce - это не овощи, а совсем даже фрукты 😄.
Не стОит из языковых трансформаций делать выводов уровня Задорнова.
выродок еще
По польски урода - красота.
Sklep у поляков - это магазин и поначалу оторопь берёт.
По польски урода - красота.
А бардака там и своего хватает. Sklep у поляков - это магазин и поначалу оторопь берёт.
Не стОит из языковых трансформаций делать выводов уровня Задорнова.
Але - прыкраса, окраса.
По польски урода - красота.
Sklep у поляков - это магазин и поначалу оторопь берёт.
И где бардак? По сравнению с какими однокоренными?
И где бардак? По сравнению с какими однокоренными?
Ну, и есть великолепное - żywność iz sklepu - живность из склепа. Её едят! 😄
Это прикольно, ещё западнее Sklep у словян - подвал. Просто подвал, без специализации 😄 Так в какую сторону трасформация языка шла?
Это прикольно, ещё западнее Sklep у словян - подвал. Просто подвал, без специализации
не уродись красивой, а уродись счастливой.
Помню тоже удивился в Праге, когда узнал, что "Овощи и зеленина" на магазине - это "Фрукты и овощи", но овощи - это фрукты.
Але - прыкраса, окраса.
Прикраса, окраса - скорее переводится на русский как "украшение". В утилитарном или поэтичном смысле.
Вы будете удивлены, но Magazin в первую очередь означает именно склад и уже потом торговую точку.
Вы будете удивлены, но Magazin в первую очередь означает именно склад и уже потом торговую точку.
То, что вы привели, к ситуации с однокоренными словами "род" не имеет никакого отношения.
Потому что магазин - это "глянец", где более половины места занимает реклама.
Изначально, "магзан" - арабское слово, означает склад для товара - ну и лавку при складе.
Изначально, "магзан" - арабское слово, означает склад для товара - ну и лавку при складе.
Потому что магазин - это "глянец", где более половины места занимает реклама.
Не скорее, а именно так. Потому и "но" (але).
Я уже как-то возникал на тему "любов" (к родине или вареникам) и "кохання" (к лицам желательно противоположного пола) в украинском языке. Краса (природы) и врода (для людей) из этой же серии.
Я уже как-то возникал на тему "любов" (к родине или вареникам) и "кохання" (к лицам желательно противоположного пола) в украинском языке. Краса (природы) и врода (для людей) из этой же серии.
И еще, почему-то, деталь автоматического оружия.
В польском из самых любимых моментов, это глаголы
забыть - zapomnieć
и запомнить - zapamiętać,
преподаватель на курсах долго от студентов добивалась правильного употребления 😄,
а еще симпатичное -
żyletka - бритва и kamizelka - жилетка.
забыть - zapomnieć
и запомнить - zapamiętać,
преподаватель на курсах долго от студентов добивалась правильного употребления 😄,
а еще симпатичное -
żyletka - бритва и kamizelka - жилетка.
zapomnieć - это не запомнить, а запамятовать.
Вы сейчас с кем беседовали?
Потому что склад - там патроны хранятся.
Угу, а по-гречески банк = τράπεζα (трапеза). Сам в шоке.
Вы сейчас с кем беседовали?
То, что арбуз - это на самом деле тыква, не смущает?)
Смысл тот же - резко отличающися от среднего арифметического. "Уродилось же такое!" Генетический мутант. Некрасивые и красавцы, гении и идиоты - они все уроды.
Я именно это и написала, используя синоним глагола "запамятовать":
забыть - zapomnieć
и запомнить - zapamiętać.
забыть - zapomnieć
и запомнить - zapamiętać.
не уродись красивой, а уродись счастливой.
И складом стал, тадададам, правильно - magazyn!
Слишком сложно?
уста которого вкладывают контраргументы собственного сочинения.
żyletka - бритва
Как в русском, ксерокс - это любой копир.
Глянец - не магазин?
Глянец - не магазин?
Было, но его Вы проигнорировали.
У меня просьба: не могли бы Вы поубавить Ваш эмоциональный экстремизм? Надменно хамить тем, кто, с Вашей точки зрения, ошибается, не очень красит даже того, кто всегда прав. А учитывая, сколько раз Вы в своих утверждениях косячили, - так и вовсе.
У меня просьба: не могли бы Вы поубавить Ваш эмоциональный экстремизм? Надменно хамить тем, кто, с Вашей точки зрения, ошибается, не очень красит даже того, кто всегда прав. А учитывая, сколько раз Вы в своих утверждениях косячили, - так и вовсе.
Было, но его Вы проигнорировали
Надменно хамить тем, кто,
учитывая, сколько раз Вы в своих утверждениях косячили,
Про то, что журналы назвали магазинами в честь рекламы товаров в них, я не сам придумал, а вынес из личной беседы с дипломированным лингвистом. Не исключено, что он меня дезинформировал. Это нельзя сразу называть "наврал". Но, создаётся впечатление, что Вы подгоняете новые данные под то, что Вам показалось, при чём, на автопилоте. А в ответ на укор - включаете реакцию хорька (термин такой) и начинаете отлаиваться в ответ, хамить. Это и есть эмоциональный экстремизм.
Но вернёмся к теме. Мой недочёт в том, что я услышанное не проверил в другом источнике, прежде чем передать это дальше. Это и правда не хорошо. Я потом поискал этот тезис в интернете и не нашел подтверждения. Но я нигде не нашел подтверждения Вашему утверждению, что магазин изначально был лавкой и складом стал взамен на склеп. Вы можете сослаться на проверяемый в интернете источник или это Ваше персональное умозаключение?
А вот тому, что магазин изначально означает склад, я подтвержлений нашёл массу. Но этот мой тезис Вы упорно игнорируете.
Но вернёмся к теме. Мой недочёт в том, что я услышанное не проверил в другом источнике, прежде чем передать это дальше. Это и правда не хорошо. Я потом поискал этот тезис в интернете и не нашел подтверждения. Но я нигде не нашел подтверждения Вашему утверждению, что магазин изначально был лавкой и складом стал взамен на склеп. Вы можете сослаться на проверяемый в интернете источник или это Ваше персональное умозаключение?
А вот тому, что магазин изначально означает склад, я подтвержлений нашёл массу. Но этот мой тезис Вы упорно игнорируете.
Но я нигде не нашел подтверждения Вашему утверждению, что магазин изначально был лавкой и складом стал взамен на склеп.
А вот тому, что магазин изначально означает склад, я подтвержлений нашёл массу. Но этот мой тезис Вы упорно игнорируете.
Про то, что журналы назвали магазинами в честь рекламы товаров в них, я не сам придумал, а вынес из личной беседы с дипломированным лингвистом. Не исключено, что он меня дезинформировал. Это нельзя сразу называть "наврал".
А в ответ на укор - включаете реакцию хорька (термин такой) и начинаете отлаиваться в ответ, хамить.
В современном русском языке порядка 200 тысяч слов. В современном английском - более миллиона. Вот и все. Вот вам и все необыкновенное богатство.
А сравнивать просто по количеству слов - малоосмысленно, т.к. языки РАЗНЫЕ, развивавшиеся в разных условиях. И в обоих есть слова и выражения, которые невозможно впрямую перевести на другой.
Например, в английском нет эквивалента слова "свой".
Или несложная вроде фраза "решили попросить сгонять купить выпить", состоящая из 5 глаголов и ничего более, и напрочь сносящая крышу не-носителям русского.
В английском таких примеров тоже пруд пруди. Например, желающие могут попробовать перевести на русский предложение из Ле Карре: "In English it would have been a lorry but here it was a truck in deference to the American proprietorship".
И английский, и русский языки достаточно богаты как для повседневного общения, так и для литературы.
Или несложная вроде фраза "решили попросить сгонять купить выпить", состоящая из 5 глаголов и ничего более, и напрочь сносящая крышу не-носителям русского.
В английском таких примеров тоже пруд пруди. Например, желающие могут попробовать перевести на русский предложение из Ле Карре: "In English it would have been a lorry but here it was a truck in deference to the American proprietorship".
Например, в английском нет эквивалента слова "свой".
В английском таких примеров тоже пруд пруди. Например, желающие могут попробовать перевести на русский предложение из Ле Карре: "In English it would have been a lorry but here it was a truck in deference to the American proprietorship".Lorry это европеец (Рено, Скания, Вольво), а америка (Фред, Интер, Вольво америка) - это truck.
Например, желающие могут попробовать перевести на русский предложение из Ле Карре: "In English it would have been a lorry but here it was a truck in deference to the American proprietorship".
Или несложная вроде фраза "решили попросить сгонять купить выпить", состоящая из 5 глаголов и ничего более, и напрочь сносящая крышу не-носителям русского.
Или несложная вроде фраза "решили попросить сгонять купить выпить", состоящая из 5 глаголов и ничего более, и напрочь сносящая крышу не-носителям русского.
Lorry это европеец (Рено, Скания, Вольво), а америка (Фред, Интер, Вольво америка) - это truck.
Вы ПРЕДЛОЖЕНИЕ на русский переведите 😄
Или несложная вроде фраза "решили попросить сгонять купить выпить",
Давайте еще примеров превосходства русского языка над другими нерусскими.
One's own, my own, your own, their own etc.
Ваши варианты -- скорее "его, мой, твой, их".
Ну что ж вы так сразу. В английском есть все, просто изучать его надо не по Илоне Давыдовой.
Мой дядя самых честных правил...
А почему она вам кажется странной? Разговорный язык обычно такое везде позволяет.
Она необычна для, например, англоговорящих тем, что состоит ТОЛЬКО из глаголов.
P.S. Если приведёте примеры из английского - будет очень интересно. Я его не настолько знаю, чтобы придумать сам.
Давайте еще примеров превосходства русского языка над другими нерусскими.
Речь была о том, что языки РАЗНЫЕ.
Речь была о том, что языки РАЗНЫЕ.
на голландском звучит как "oostblok".
на голландском звучит как "oostblok". Блин, а соседи-немцы до такого не додумались 😄
Английский и русский вполне можно сравнивать по степени развития, тем более, как относящиеся к одной семье. Более того, у лингвистов есть инструменты для этого
Я не знаю что вы там подразумеваете в глубинах сознания, но вот вам кусок слованой статьи:
свой
мест.
1) притяж. мест. переводится соответственно лицу подлежащего как my, your, his, her, its, our, their, one's
свой
мест.
1) притяж. мест. переводится соответственно лицу подлежащего как my, your, his, her, its, our, their, one's
Слово же "свой" точного эквивалента в английском НЕ ИМЕЕТ.
Английский и русский вполне можно сравнивать по степени развития, тем более, как относящиеся к одной семье. Более того, у лингвистов есть инструменты для этого
Эта семья настолько широкая и развесистая, что примерно с тем же успехом можно сравнивать исанский с японским.
P.S. А у биологов и социологов есть инструменты для сравнения по степени развития бледнолицых с негроидами, азиатами и австралоидами.
От этих сравнений кто-нибудь получил пользу, кроме нациков?
Попробуйте понять разницу: "my, your, his, her" -- это "мой, твой, его, её".
Слово же "свой" точного эквивалента в английском НЕ ИМЕЕТ.
Слово же "свой" точного эквивалента в английском НЕ ИМЕЕТ.
А в английском, зря вы конечно выкинули слово own из цитаты, потому что именно оно переводится как свой в словосочетаниях my own, your own, his own, her own.
Не смогли вы англосаксов уесть, старались, отмечу, но не вышло.
Почти все повседневные слова не имеют точных переводов на другой язык. Смысл же передан точно.
Английский точнее. Говоря на русском свой, совершенно непонятно чей свой имеется в виду. Мой свой, ваш свой, их свой, из контекста только можно догадаться.
В русском языке предложение строится ИНАЧЕ. (Не лучше, не хуже - просто ПО-ДРУГОМУ.)
И в структуре русского языка есть слово "свой", в английском отсутствующее, потому, что оно туда не вписывается.
Не смогли вы англосаксов уесть, старались, отмечу, но не вышло.
Это вы почему-то упорно хотите "уесть" русскоязычных.
А на мой взгляд такие сравнения просто бессмысленны и годны только для радетелей идей национального превосходства.
Почти все повседневные слова не имеют точных переводов на другой язык
Стол, стул, платье, хлеб - не повседневные слова и в английском их нет?
С чего вы взяли, что я хочу кого-то уесть?
В русском языке предложение строится ИНАЧЕ. (Не лучше, не хуже - просто ПО-ДРУГОМУ.)
Если вам доводилось переводить большие и сложные тексты, вы без труда заметили, что переводить с русского на английский легче, всегда получается понятнее, компактнее, доходчивее и вообще красивее.
Не о художественной литературе речь сейчас, обычные тексты по экономике, технике, маркетингу. Инструкции, описания разных программ, продуктов, устройств:
На русском - содом и гоморра, на английском все красиво и понятно. По этому показателю английский гораздо лучше русского, пусть даже вы и не способны найти в нем адекватную для себя замену слову "свой".
Running Wild немецкая группа, я бы не стал их рассматривать как источник правильного английского.
Английский и русский вполне можно сравнивать по степени развития, тем более, как относящиеся к одной семье. Более того, у лингвистов есть инструменты для этогоК одной семье - индоевропейской, к которой относятся почти все европейские языки.Эта семья настолько широкая и развесистая, что примерно с тем же успехом можно сравнивать исанский с японским.
Ну как же, слова "свой" в английском не нашли, все, блин, трындец, фиаско, сливайте виски англосаксы.
Я лишь привёл пример, когда у слова из русского языка отсутствует английский эквивалент.
И в том же посте привёл пример с "truck" и "lorry", который не переводится на русский.
...а у эскимосов, как утверждают, несколько десятков слов для обозначения разных видов снега; и что теперь - на этом основании считать эскимосский круче/лучше/богаче английского и русского вместе взятых?
Если вам доводилось переводить большие и сложные тексты, вы без труда заметили, что переводить с русского на английский легче, всегда получается понятнее, компактнее, доходчивее и вообще красивее.
Не о художественной литературе речь сейчас, обычные тексты по экономике, технике, маркетингу.
Не о художественной литературе речь сейчас, обычные тексты по экономике, технике, маркетингу.
Во-вторых, в России плохо развита культура словесности. У нас это в ВУЗах не преподают (кроме как гуманитариям).
Я работаю в крупном НИИ, и многие коллеги (очень неглупые профессионалы) элементарно не умеют хорошо писать. Их тексты даже по-русски иногда читать тяжко, а уж если пытаться переводить ЭТО на другой язык - содом с гоморрой и получится.
В-третьих, мой личный опыт перевода между английским и русским не показывает какого-то радикального различия в понятности и доходчивости. Когда по-английски термины есть, а по-русски нету -- да, английский вариант будет лучше. Если же в предметной области уже наработана устойчивая русская терминология - то больше зависит от автора.
Иначе - да, по-другому - да, не лучше и не хуже - очень спорно. Оооочень!Если вам доводилось переводить большие и сложные тексты, вы без труда заметили, что переводить с русского на английский легче, всегда получается понятнее, компактнее, доходчивее и вообще красивее. Не о художественной литературе речь сейчас, обычные тексты по экономике, технике, маркетингу. Инструкции, описания разных программ, продуктов, устройств:На русском - содом и гоморра, на английском все красиво и понятно. По этому показателю английский гораздо лучше русского, пусть даже вы и не способны найти в нем адекватную для себя замену слову "свой".
Во-первых, экономика, IT, генетика, маркетинг и т.д. в значительной степени развивались именно на Западе, а в СССР гнобились
Во-вторых, в России плохо развита культура словесности. У нас это в ВУЗах не преподают (кроме как гуманитариям).
Книжек тоже читают все меньше. Длинные тексты многим уже не под силу. Так откуда взяться культуре словесности.
Если же в предметной области уже наработана устойчивая русская терминология - то больше зависит от автора.
Английский и русский сравнимы по "отдаленности" друг от друга как испанский с японским?
Вот вам пример для троицы английский-японский-русский: дни недели.
Английский: sunday, monday, tuesday, wednesday, thursday, friday, saturday - дословно дни Солнца, Луны, Тюра (Марса), Одина, Тора, Фреи, Сатурна.
Японский: 日曜日, 月曜日, 火曜日, 水曜日, 木曜日, 金曜日, 土曜日 - дни Солнца, Луны, огня, воды, дерева, золота, земли.
Русский: воскресенье, понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота. 4 штуки просто нумерованных, 2 религиозных (суббота, воскресенье), и один условно-порядковый (понедельник - день после "недели" (воскресенья)).
Не находите, что даже на первый взгляд японский тут намного ближе к английскому, чем русский, который семейственно-роднее? (А если порыться глубже, то там реально однозначное соответствие -- по божествам, соответствующим небесным телам и стихиям.)
Да, во всех трёх случаях есть заимствования, но в русском они даже не из романской группы.
Или притяжательность в японском - через "の", аналогично английскому/германскому 's.
В русском совсем иной механизм.
Я это к чему: в развитых языках дофига как сходств, так и различий, причём сходства бывают даже в формально неродственных языках.
А "родственность" - отдельная тема в "палеофилологии", и единого мнения по ней у филологов и близко не наблюдается; есть лишь толпа гипотез разной степени принятости. И не забываем о гипотезе происхождения японского языка от алтайских, что в сочетании с гипотезами о возможном родстве индоевропейской семьи с алтайской делает дискуссии о степени "отдалённости" и вовсе странными.
Длинные тексты многим уже не под силу. Так откуда взяться культуре словесности.
Беда еще в том, что не только писать, но и читать длинные фразы и предложения разучились. А уж понимать прочитанное...
Несложная на первый взгляд фраза содержит множество оттенков. Глагол "решили" говорит о наличии как минимум двух людей, обладающих критическим мышлением и способных принимать решения. Глагол "попросить" говорит о сравнительно высоком уровне культуры и воспитанности. Глагол "сгонять" говорит о наличии у людей транспортного средства или о сравнительно неплохой физической форме. Глагол "купить" подсказывает нам о сравнительно высоком финансовом достатке говорящего. Глагол "выпить" (не бухнуть или нажраться) подтверждает догадку об уровне воспитания.
А кто сказал что понятие «неделя» существовало во времена возникновения индоевропейского праязыка? Крайне странно делать языковой анализ общности на более позднем, чем язык объекте. А вот слово «день» в праязыке было сразу, и любой может сравнить его с английским и японским эквивалентом
1. А кто доказал, что праиндоевропейский язык вообще был?
Пока не изобретут машину времени (что вряд ли), весь анализ так и будет по крупицам дошедшей информации и куче косвенных выводов из современных языков и их вариаций нескольковековой давности (с убыванием достоверности по мере углубления в века).
2. Языки динамично меняются, и русский язык сейчас и старорусский тысячу лет назад - два разных языка (как и английский с древнеанглийским). Варианты одного языка за этот срок различаются больше, чем, например, английский и немецкий, русский и украинский, испанский с французским и итальянским. А некоторых языков в какой-то момент ещё и не существовало (пару тысячелетий назад - ни русского, ни английского), и когда и как они возникли - достоверно неизвестно.
Что с чем сравнивать будете? И какого рода результаты собираетесь получить из этого сравнения?
Пока не изобретут машину времени (что вряд ли), весь анализ так и будет по крупицам дошедшей информации и куче косвенных выводов из современных языков и их вариаций нескольковековой давности (с убыванием достоверности по мере углубления в века).
2. Языки динамично меняются, и русский язык сейчас и старорусский тысячу лет назад - два разных языка (как и английский с древнеанглийским). Варианты одного языка за этот срок различаются больше, чем, например, английский и немецкий, русский и украинский, испанский с французским и итальянским. А некоторых языков в какой-то момент ещё и не существовало (пару тысячелетий назад - ни русского, ни английского), и когда и как они возникли - достоверно неизвестно.
Что с чем сравнивать будете? И какого рода результаты собираетесь получить из этого сравнения?
неделя или созвучное ей- почти во всех славянских языках означает воскресенье
Плунгян В.А., «Почему языки такие разные».
Научно-популярная книжка. Это чтобы в испорченный телефон не играть
Научно-популярная книжка. Это чтобы в испорченный телефон не играть
Тем самым в английском нет и эквивалента слова "чужой"?
Загадочно само понятие недели для разных стран и народов. Месяц хотя бы с фазами луны связан, более-менее.
Загадочно само понятие недели для разных стран и народов. Месяц хотя бы с фазами луны связан, более-менее.
В первый день он сотворил небо и землю, во второй собрал воду земли в одном месте и явил земную твердь, в третий - светила на небесной тверди развесил и т.д.
Все ходы записаны, дней было семь и назывались они неделею.
По другой версии, видимых планет на небесной тверди только пять(это правда), плюс Луна, плюс Солнце - тоже семь выходит. Значит нужна неделя чтоб успеть каждому поклонится.
Мне лично вторая версия больше нравится, но это только потому что я гуманист а в первой книжке одни убийства и гомосятина.
.??
А "собственный"?
Кстати, не задумывались о том, что в русском языке нет конструкции "я имею"? Вместо нее есть конструкция "у меня есть". То есть, нечто находится у вас, а не вы им владеете.
И теперь вопрос: в какой ещё стране мог так прижиться строй, порицающий частную собственность? 😄
Кстати, не задумывались о том, что в русском языке нет конструкции "я имею"? Вместо нее есть конструкция "у меня есть". То есть, нечто находится у вас, а не вы им владеете.
И теперь вопрос: в какой ещё стране мог так прижиться строй, порицающий частную собственность? 😄
Не находите, что даже на первый взгляд японский тут намного ближе к английскому, чем русский, который семейственно-роднее? (А если порыться глубже, то там реально однозначное соответствие -- по божествам, соответствующим небесным телам и стихиям.)
"In English it would have been a lorry but here it was a truck in deference to the American proprietorship".
Почти все повседневные слова не имеют точных переводов на другой языкДа ладно? 😄Стол, стул, платье, хлеб - не повседневные слова и в английском их нет?
Shining leather like second skin- сияющая кожа моей одежды это как вторая кожа моего тела - немного коряво звучит , но смысл ясен, сложности с переводом не вижу .
А можно получить точное определение слова "свой"?
Мысль о том, что английский беднее русского, может родиться только у неуча, который знает только "London is the capital of... something".
Английский -- живой и богатый язык, полный нюансов. Но дятлы не учат языки, дятлы смотрят Задорнова...
Английский -- живой и богатый язык, полный нюансов. Но дятлы не учат языки, дятлы смотрят Задорнова...
Хорошо бы, конечно, определить, что такое "богатый язык", а потом начинать искать его. А то ведь если по размеру словаря - то получается, что у кого больше команда, тот и выиграл. Или больше диалектов (т.е. язык менее стандартизованный).
Хорошо бы, конечно, определить, что такое "богатый язык", а потом начинать искать его.
Значит по количеству популярных авторов на единицу населения надо смотреть. И по количеству и популярности переводов этих авторов на другие языки. Последнее должно неплохо характеризовать качество создаваемого контента.
Для примера сверхпопулярных в русском литературном мире попаданцев никуда не переводят, в то время как Гарри Поттера перевели уже практически на все языки обладающие письменностью. Значит качество их сильно разное, и роль в развитии языка у них тоже разная.
Толстой и Достоевский переведены на кучу языков мира.
Толстой и Достоевский переведены на кучу языков мира.
Тогда англичанам к Шекспиру тоже можно не примазываться?
Хорошо бы, конечно, определить, что такое "богатый язык", а потом начинать искать его.Можно исходить из фактов, что богатыми языки становятся в следствии собственного развития, и что развивают их писатели.Значит по количеству популярных авторов на единицу населения надо смотреть. И по количеству и популярности переводов этих авторов на другие языки. Последнее должно неплохо характеризовать качество создаваемого контента. Для примера сверхпопулярных в русском литературном мире попаданцев никуда не переводят, в то время как Гарри Поттера перевели уже практически на все языки обладающие письменностью. Значит качество их сильно разное, и роль в развитии языка у них тоже разная.
При развитии языка разные сложности в грамматике исчезают (разные формы для множественного числа, падежи и проч.), а словарный запас увеличивается
Тогда англичанам к Шекспиру тоже можно не примазываться?
Вы придумали себе каких-то англичан, которые якобы примазываются к Шекспиру, чтоб можно было ему противопоставить хотя-бы Толстого.
Это нужно вам для сохранения культурной самобытности, я прекрасно понимаю сей драйвер. Но не нужно этого делать. Современная английская литература процветает, а современная российская дожевывает дохлого осла уши, это факт.
И причина этому грустному явлению - общее состояние общества. Английское общество выставляет запрос на качественную литературу, а российское сглатывает за попаданцами, вот и все объяснение.
Чувак, ты перевернул мой мир!
Чувак, ты перевернул мой мир!
Да, теперь благодаря твоей аргументации я точно знаю, что английская литература мертва. Ведь современных русских писателей - читаю, а вот английских (англоязычных) - нет.
Да, теперь благодаря твоей аргументации я точно знаю, что английская литература мертва. Ведь современных русских писателей - читаю, а вот английских (англоязычных) - нет.
Развитие может идти в разных направлениях 😄
Ведь современных русских писателей - читаю, а вот английских (англоязычных) - нет.
Ну, про то, что в литературе всего несколько сюжетов говорить не будем?
Насколько оригинальны же конкретные описания сюжетов - не знаю. Думаю - вполне.
Ну и про сказки (не Пушкина). Чем плохи Волшебник Изумрудного города или Золотой ключик. Версия, что прочтенное первым больше западает - не подходит. Так получилось, что в детстве Страну Оз прочитал вперед Волшебника. Нежно люблю обе книги.
Насколько оригинальны же конкретные описания сюжетов - не знаю. Думаю - вполне.
Ну и про сказки (не Пушкина). Чем плохи Волшебник Изумрудного города или Золотой ключик. Версия, что прочтенное первым больше западает - не подходит. Так получилось, что в детстве Страну Оз прочитал вперед Волшебника. Нежно люблю обе книги.
Будущим критикам и троллям, попробуйте, для начала оценить свой словарный запас (а не абстрагированный "народный"). У меня вышло 93000, не думаю, что многие (честно, разумеется) наберут 200 000+...
myvocab.info
myvocab.info
"Народный" запас - вариации матерных слов + слова-паразиты, поэтому когда пытаются говорить без мата, получается какое-то блеяние.
я набрал 105,000 на русском и 15,000 на английском (это лучше, чем 99.9%). Оба языка неродные. видно, система оценки разная для разных языков.
Самый смак в языке - прилагательные. Помню на English обучающем сайте получил приз за участие в акции - 40 мин халявы с репетитором, вопрос а в чем отличие nice, adorable, charming, marvelous, wonderful и fascinate, мне было сказано, что fascinate - одна из крайних степеней восхищения, аналогично русскому оху%тельно.
без всех задравшего awesome не считается.
Забавный тест.
"Ваш пассивный словарный запас — 97000 слов. Ваш индекс внимательности — 100%, вы не отметили ни одно ненастоящее слово как знакомое и правильно уточнили значения всех проверочных слов..."
На мой взгляд, индекс внимательности это еще и индекс честности )))
"Ваш пассивный словарный запас — 97000 слов. Ваш индекс внимательности — 100%, вы не отметили ни одно ненастоящее слово как знакомое и правильно уточнили значения всех проверочных слов..."
На мой взгляд, индекс внимательности это еще и индекс честности )))
Очешуенно ))
Один из авторов Большого академического словаря русского языка Людмила Кругликова в 2014 году в интервью говорила: "...вывод о бедности русского языка и богатстве английского на том основании, что Большой академический словарь русского языка (БАС), который начал выходить в 2004 году (в 2014 году опубликовано 22 тома из предполагаемых 33), будет содержать 150 000 слов, а Оксфордский (Тhe Oxford English Dictionary, сокращенно OED) - 600 000, не что иное, как обман. БАС отражает лексику только современного литературного языка, а Оксфордский словарь - слова всех разновидностей и всех вариантов (американского, канадского и т.д.) английского языка начиная с 1150 года, включая мертвые".
rg.ru
rg.ru
Оксфордский словарь - слова всех разновидностей и всех вариантов (американского, канадского и т.д.) английского языка начиная с 1150 года, включая мертвые"
Оксфордский словарь - слова всех разновидностей и всех вариантов (американского, канадского и т.д.) английского языка начиная с 1150 года, включая мертвые"И они 800000 слов разновидностей и мертвых набрали? Очень смешно.
Да запросто. Если к русскому добавить вокабуляр "Слова о полку Игореве", летописей, церковнославянскую лексику, словарь Даля и т.д. и т.п. - тоже до хрена получится.
Говорите по теме, а не про негров!
Добавьте, сравним 😄
Ну из института я вынес, например, что в китайском языке всего около 50 000 иероглифов, но больше 40 000 из них устаревшие или мертвые. В процентном соотношени получается как-то даже грустно.
Да, рассказали. И что это меняет?
Человек не утверждает, что в китайском языке 10 тыс (50 тыс) слов. Он говорит от том, что 80% - устаревшие или мертвые.
Ваш Кэп
Ваш Кэп
Смотрю этот словарь БАС. Невероятно много живых слов:
декорум, малица, фазис, курдянка, развеска, накатка, подсуропить и т.д.
Какое из них вы слышали в живом общении за последний год, например?
декорум, малица, фазис, курдянка, развеска, накатка, подсуропить и т.д.
Какое из них вы слышали в живом общении за последний год, например?
Смотрю этот словарь БАС. Невероятно много живых слов:декорум, малица, фазис, курдянка, развеска, накатка, подсуропить и т.д.Какое из них вы слышали в живом общении за последний год, например?
декорум и подсуропить употрелял сам, накатка слышал в разговорной речи.
За последний год? Серьёзно?
Мягко говоря, я удивлён.
Я играю в ЧГК регулярно - около 150-200 игр в год, вот уж я там столько всего нового узнал, но этих слов не слышал не разу 😄
Мягко говоря, я удивлён.
Я играю в ЧГК регулярно - около 150-200 игр в год, вот уж я там столько всего нового узнал, но этих слов не слышал не разу 😄
За последний год? Серьёзно?Мягко говоря, я удивлён.Я играю в ЧГК регулярно - около 150-200 игр в год, вот уж я там столько всего нового узнал, но этих слов не слышал не разу 😄
Клянусь, слова "флорация" там, в словаре Ожегова, нет. Насчёт "дефлорация" не уверен.
Накатка - совершенно живое слово в беголыжной среде 😄
Возможно, для игры в ЧГК (точнее, для подготовки к ним) Вы пользуетесь т.н. "базой данных" вместо того, чтобы читать хорошие книги, смотреть умные фильмы?
Не так давно читал на форуме СИ перл от Алексея Маркина касаемо какой-то цитаты - "надо запомнить, может в игре пригодится!" Нет, не прочитать книгу, запомнить цитату.
Очень хочу верить, что вы не из этой категории "знаточья".
Впрочем, язык - штука изменчивая. Для меня (мой возраст, да и имя нетрудно вычислить по никнейму) слово "подсуропить" вполне разговорное. Для моих друзей тоже. Впрочем, большинство из них с этим хобби решило завязать. Скучно.
Не так давно читал на форуме СИ перл от Алексея Маркина касаемо какой-то цитаты - "надо запомнить, может в игре пригодится!" Нет, не прочитать книгу, запомнить цитату.
Очень хочу верить, что вы не из этой категории "знаточья".
Впрочем, язык - штука изменчивая. Для меня (мой возраст, да и имя нетрудно вычислить по никнейму) слово "подсуропить" вполне разговорное. Для моих друзей тоже. Впрочем, большинство из них с этим хобби решило завязать. Скучно.
Ну если они Брексит туда включили... Русские могут включить "мосгордума" или там "селигер".
Декорум и подсуропить для меня слова вполне понятные в активном запасе
Подсуропить. Иногда слышу и сам раз в год использую)
Нескромный вопрос: У современных писателей, у Стругацких, или даже у Толстого (Льва), Достоевского есть много примеров употребления этих слов: декорум, малица, фазис, курдянка, развеска, накатка, подсуропить?
Или у существующего сегодня поколения?
Или у существующего сегодня поколения?
Беголыжный - это тоже из Словаря?
У современных писателей, у Стругацких
Если к русскому добавить вокабуляр "Слова о полку Игореве",
Там и слова "навидеть" нет.
Зато есть навигадить. Или навигатить? Или навигировать?,
Декорум и подсуропить для меня слова вполне понятные в активном запасеименно декорум, а не декор?
"я соблюдаю декор, поэтому использовал эвфемизм "блин" "
При этом носители любого языка пользуются парой десятков тысяч.
Вряд-ли понятие богатство языка можно оценить объективно...
Вряд-ли понятие богатство языка можно оценить объективно...
Теги
Информация
Что ещё почитать