Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Стивен Фрай "Теннисные мячики небес"
29.03.2007 09:36
6992
Комментарии (16)
Прочитал "Теннисные мячики небес" (скачать в Интернете) Стивена Фрая. До этого прочитал только "Гиппопотама", очень понравилось. Но "Теннисные мячики небес" понравились еще больше. Фрай вообще уникальный писатель. Если бы любой другой сделал современное переложение "Графа Монте-Кристо" - его бы, наверное, закопали. А Фрай сделал чистое переложение, которое, во-первых, не вызывает никаких нареканий, во-вторых, читается на одном дыхании, и в-третьих, написано просто изумительно.
"Монте-Кристо" Фраем переложен на современный английский лад не просто с точки зрения общей канвы сюжета. Это переложение почти один в один - вплоть до всяких мелочей. И эти мелочи доставляют радость узнавания. Тем более что они весьма остроумны.
Например, невесту главного героя зовут Порше (в русском переводе ее, правда, назвали Порцией, что, на мой взгляд, просто глупо). Засадивший невинного Неда (так зовут главного героя) Оливер Дельфт имел практически такие же резоны, как и Вильфор. Правда, засадили парня не в тюрьму, а в частную психбольницу, но это дело не меняет, потому что там он встретился с аббатом Фариа, а точнее стариной Бэйбом, который выполнил примерно такую же функцию, что и Фариа.
Ну и самое интересное заключается в том, что Нед, сбежав из психбольницы и получивший клад Бэйба, основал супервысокотехнологичный дотком, с помощью которого он - кстати, весьма остроумно и с применением всяких высоких технологий и хакерских замашек - отомстил всем своим врагам.
Класс, просто класс. Кто не читал - настоятельно рекомендую. Никак не ожидал, что переложение на современный лад "Графа Монте-Кристо" может быть настолько интересным. Впрочем, Стивен Фрай - это Стивен Фрай. Уже практически классик современной английской литературы. Не говоря уж о том, насколько он известен (и великолепен) как актер.
"Монте-Кристо" Фраем переложен на современный английский лад не просто с точки зрения общей канвы сюжета. Это переложение почти один в один - вплоть до всяких мелочей. И эти мелочи доставляют радость узнавания. Тем более что они весьма остроумны.
Например, невесту главного героя зовут Порше (в русском переводе ее, правда, назвали Порцией, что, на мой взгляд, просто глупо). Засадивший невинного Неда (так зовут главного героя) Оливер Дельфт имел практически такие же резоны, как и Вильфор. Правда, засадили парня не в тюрьму, а в частную психбольницу, но это дело не меняет, потому что там он встретился с аббатом Фариа, а точнее стариной Бэйбом, который выполнил примерно такую же функцию, что и Фариа.
Ну и самое интересное заключается в том, что Нед, сбежав из психбольницы и получивший клад Бэйба, основал супервысокотехнологичный дотком, с помощью которого он - кстати, весьма остроумно и с применением всяких высоких технологий и хакерских замашек - отомстил всем своим врагам.
Класс, просто класс. Кто не читал - настоятельно рекомендую. Никак не ожидал, что переложение на современный лад "Графа Монте-Кристо" может быть настолько интересным. Впрочем, Стивен Фрай - это Стивен Фрай. Уже практически классик современной английской литературы. Не говоря уж о том, насколько он известен (и великолепен) как актер.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
В книге упоминается фильм Побег из Шоушенка.
Он второй в рейтинге IMDB.
Странно, что у Вас на этот фильм рецензии нет 😒
Он второй в рейтинге IMDB.
Странно, что у Вас на этот фильм рецензии нет 😒
Это, случайно, не тот, который играет роль Дживса в "Дживсе и Вустере"?
... замечательный актер.
... замечательный актер.
Стивен Фрай - это случайно не голос за кадром в "Автостопом по галактике"? (сам фильм, кстати, мне лично не понравился) Да, ещё, кажется, инспектор в "Госфорд Парк".
Кстати, недурна и единственная книга его друга, Хью Лори, "Торговец пушками".
Самая главная его роль - Дживс. 😉
stu003: Стивен Фрай - это случайно не
Самая главная его роль - Дживс. 😉
Странно, но читать эту книгу не смог 😒
Взбесила с первых страниц. Странно 😒
Взбесила с первых страниц. Странно 😒
Если уж быть совсем точным, то и название машины, и женское имя на английском произносятся "Порш", без "е" на конце.
UrbanSpaceman: Если уж быть совсем точным, то и название машины, и женское имя на английском произносятся "Порш", без "е" на конце.
А если быть еще точнее, то машина немецкая и по-немецки название читается "Порше".
Спасибо Алекс! Пойду куплю.
А ссылки на английский текст часом нет нигде?
Transcend:
А ссылки на английский текст часом нет нигде?
А ссылки на английский текст часом нет нигде?
Ссылку потеряла где-то в недрах компа 😄. Но могу скинуть файл по почте.
История про коктейль "старый модник" запомнилась навсегда!
О а мужики не в курсе!
Спасибо, уже скачал, почитаю 😄))
Спасибо, уже скачал, почитаю 😄))
Рекомендую его же "Как творить историю" и совершенно искрометную "Неполную и окончательную историю классической музыки".
"Как творить историю" - гомерически смешная и гиперинтересная книга.
"Как творить историю" - гомерически смешная и гиперинтересная книга.
Кроме "Теннисных мячиков.." я у него читала еще "Лжеца". Тоже очень понравилось. Хотя в начале даже чуть не бросила, но когда все-таки дочитала поняла, что не зря потратила время.
Теги
Информация
Что ещё почитать
Распечатанные команды детских кактусов
11.10.2024
90
Ненасытные люди
17.10.2024
28
Заклеенные уста апатитных зожников
27.12.2024
86